Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
|
Autor |
Wiadomość |
Pierre de Ronsard
Moderator z ludzką twarzą
Dołączył: 11 Sie 2009
Posty: 752
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skarbonka Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Wto 0:02, 26 Kwi 2011 Temat postu: Disparaîtras |
|
|
kolejny wiersz w języku francuskim,
Disparaîtras
Le printemps ne viendra pas totalement
Et bien
Un brin de temps te tiendra auprès de moi
Plus rien
Une conscience illogique que tu seras là quelque part
Comme le fait qui fut qui est qui sera
La cruauté vivra avec moi à l’écart
(Nous nous envisagerons en guise de deux scélérats)
Que dalle et après nous même rien
La petite bête turquoise neigeuse court après le vent
Parcourt le même distance étant dans le même temps
Elle regarde le ciel au matin elle cherche les étoiles qui ont déjà disparu
Voyant inexistant jurant les avoir vues
Ma pauvre elles respirent elles persistent là quelque part
Mais toi malheureuse tu seras toujours en retard
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Hien
Różowy Dyktator Hieni
Dołączył: 23 Lut 2008
Posty: 1826
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 7 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: baszta przy wejściu do Piekła. Za bramą, pierwsza na lewo. Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Nie 13:33, 07 Paź 2012 Temat postu: |
|
|
Wiesz, bez przekładu to chyba nie doczekasz się komentarza : P
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Pierre de Ronsard
Moderator z ludzką twarzą
Dołączył: 11 Sie 2009
Posty: 752
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skarbonka Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Pon 20:09, 08 Paź 2012 Temat postu: |
|
|
Delektuję się tym, co napisano w temacie o komentarzach.
Po przekładzie to nie byłoby to samo.
Post został pochwalony 0 razy
|
|
Powrót do góry |
|
|
Laj-Laj
Wieczne Pióro
Dołączył: 27 Paź 2009
Posty: 325
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5
Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 10:39, 20 Paź 2012 Temat postu: |
|
|
Аз не знам какъв е смисълът на линия публикуване в този форум на френски език. Може би е по-добре да се търси френско-говорящи литературен форум, където ще бъде най-малко разбира и може би - кой знае - оценявам и похвали?
Post został pochwalony 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Pierre de Ronsard
Moderator z ludzką twarzą
Dołączył: 11 Sie 2009
Posty: 752
Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 5 razy Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Skarbonka Płeć: Mężczyzna
|
Wysłany: Sob 17:23, 20 Paź 2012 Temat postu: |
|
|
A widzisz, ja poszukałem, cóż to może być za język i troszkę się natrudziłem, żeby coś odczytać Zarówno w tłumaczeniach jak i teraz, w wierszach w obcym języku próbuję dać przykład, że coś więcej poza poezją w języku ojczystym tu znajdować się może. Głupie to czy niegłupie, zawsze się przyda. Niech sobie wierszyk jest A kto zdoła go przetłumaczyć - chwała mu za to.
Gdzie Rzym, a gdzie Krym...
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Pierre de Ronsard dnia Sob 17:25, 20 Paź 2012, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
|